必胜印刷网

2012伦敦书展:众议版权“走出去”

发表于:2012-04-12出版商务周报

  童趣 中国儿童文学八国联合上市

  侯明亮 童趣出版有限公司总经理

  2012年4月16日下午,在伦敦书展新闻发布中心,人民邮电出版社和丹麦艾阁萌集团将举办“中国童书,世界畅享”——中国儿童文学作品八国联合上市新闻发布会。人民邮电出版社的本次八国联合上市的项目包括沈石溪所著的《红豺》和伍美珍所著的《小公主和矮爸爸》系列(3册)共四部作品。此次发布会,标志着这四部作品正式在英国、俄罗斯、德国、波兰、土耳其、捷克、瑞典、保加利亚八个国家同期上市。

  借力国际平台

  近几年来,中国作品“走出去”日益成为中国新闻出版界的一个热门话题。2011年4月公布的《新闻出版业“十二五”时期发展规划》进一步提出使新闻出版产品、服务、企业、资本“走出去”,扩展版权输出与对外合作出版的区域和范围,提高版权输出质量。

  1994年,人民邮电出版社与丹麦艾阁萌集团合资成立了童趣出版有限公司,在这18年间,人民邮电出版社以童趣公司为平台,借助艾阁萌集团的国际影响力,先后引进了以迪士尼品牌系列为代表的包括天线宝宝、托马斯、海绵宝宝、芭比等在内的众多国外品牌图书和期刊,同时也推出了大量优秀本土品牌,如宝莲灯、蓝猫淘气三千问、哪吒传奇、喜羊羊与灰太狼等。至今,童趣出版有限公司已经积累了丰富的本土少儿内容资源,为“走出去”奠定了基础。

  版权输出三步走

  在童趣公司未来的发展计划中,除了不断将国外优秀的少儿读物引进到中国,还要将中国原创的优秀少儿读物输出到国外去。这一 “走出去”计划分三个阶段:第一阶段为“现有产品走出去”,第二阶段为“专有产品走出去”,第三阶段为“资本走出去”。2011年,人民邮电出版社与丹麦艾阁萌集团经过充分沟通,决定正式开始实施童趣“走出去”计划。经中方精心挑选,外方全力配合,英国、俄罗斯、德国、波兰、土耳其、捷克、瑞典、保加利亚八个国家的艾阁萌分公司一致认为《红豺》和《小公主和矮爸爸》系列(3册)共四部少儿文学作品有较高的出版价值,一定会受到国外小读者的欢迎。

  《小公主和矮爸爸》系列是伍美珍的代表作。《红豺》是沈石溪继《狼王梦》之后的又一力作。

  2011年9月,人民邮电出版社与丹麦艾阁萌集团在北京书展期间举行了签约仪式暨新闻发布会,拉开了中国少儿文学“走出去”计划的序幕。此后,八国投入了相当大的人力物力,进行图书的翻译、排版、设计等前期准备工作,保证图书的出版质量,确保“走出去”项目的图书能够得到国外图书市场的认可,做到开门红。

  此次新书联合上市发布会后,童趣将凭借国际化背景,为作家量身定制更多推广活动,使这些“走出去”项目开出绚丽的文化之花,结出丰硕的经济之果,实现中国文化推广和经济效益双丰收,真正地让中国的童书世界畅享!

  海豚社 力促传统儿童图书走出去

  俞晓群 海豚出版社社长

  伦敦书展期间,外文局会举办相应的活动,海豚社社本身并没有活动。书展上展示的产品主要是外宣产品包括《中国读本》和《儿童文学走向世界》的英文版。

  伦敦书展历史非常长,我认为这个书展除了版权交易以外最重要的是出版商之间的交流,这和法兰克福书展不太一样。

  走出去的重点是推荐中国当代作家,和推介中国文化。其实一直以来,童书的外文版的画册就特别受欢迎,年年都会有大量的版权采购,原来外文局就有这个传统。

  而海豚社最早成立的时候,本身就是给外国人做童书,童书的内容主要是讲中国的历史故事和成语故事。后来因为对外宣传口径发生变化,现在对外宣传时事和传统文化的产品比较多,儿童的产品比较少了,所以我们社希望把这块补充起来。

  因此,我们最近也给国家报了一些项目,包括我们的民国系列图书,因为这套图书的中国味道很浓厚。而且台湾在授权时也已经把海外版权给我们了,所以我们可以去卖版权。

  在走出去方面,比起其他社,海豚社是有优势的,因为国务院新闻办和外文局是我们的主管单位,但是现在我们外宣的产品中成人的东西比较多,儿童的东西比较少,所以在以后我们在儿童图书走出去方面可做的事情是很多的,有很大的发展空间。而且随着国家的强盛,走出去的环境其实也比原来好多了。

  接力社 力挺中国动物文学走向世界

  吕越平 接力出版社国际合作部版权经理

  今年接力出版社将在4月17日在伦敦书展将和加拿大Groundwood出版社联合举办“《黑焰》英文版推介会”,主题是见证中国动物文学作家格日勒其木格黑鹤的作品走向英语世界。届时接力出版社社长黄俭、GroundWood出版社社长Sarah MacLachlan、《黑焰》英文版译者Anna Holmwood将出席推介会。

  这次伦敦书展接力出版社的参展人有3人,计划向世界推荐20多种原创图书。

  重点图书推介有:黑鹤动物小说系列、猫眼小子包达达系列、曹文轩大王书系列等。黑鹤的《黑焰》版权已输出至法国,而英文版将于今年10月推出。 “猫眼小子包达达”系列版权已售韩国。

  能进欧美市场的品种过少

  我认为从近年的版权输出工作来看,目前版权输出的大部分项目都集中在东南亚地区,能进入欧美出版市场的品种甚少,能获得欧美读者青睐的作品就更少了,大多数欧美国家出版社对我国的出版市场、作家、作品,尤其是少儿图书领域的作者与作品缺乏了解。此外,语言方面仍然是一大障碍,中文翻译成英文或其他语种难度很高,非常缺乏专业的翻译人才。

  而接力出版社长期重视版权输出工作,与国外出版社保持密切沟通并及时更新可输出版权图书的最新书目。2010年我们成功向加拿大Groundwoood出版社推荐了黑鹤的动物小说系列,得到加拿大出版社的高度重视,目前已完成签约1种。此外,我们充分利用地缘优势,与越南几家出版社保持长期良好的合作,2010年输出《淘气包马小跳》系列、《蓝皮鼠大脸猫》系列、《荒村公寓》等18种图书版权,2011年输出低幼读物《安全与健康》系列8种图书的版权。

  目前我们遇到的难题是不少国外出版社向我们反映,申请中国政府提供的翻译资助的渠道非常少,不够开放透明,一些政府的翻译资助还未能直接向购买版权的国外出版社开放,必须通过国内出版社来提交材料,申请手续复杂,申请时间也较长。

  做好版权输出与引进准备工作

  我们期待在本届伦敦书展上可以关注到欧美出版市场上即将推出的少儿文学和青春文学的热门读物,期待能与英国或其他国家出版社的版权经理、编辑有面对面地沟通和交流,了解他们最新的出版动态。

  在版权输出方面,我们将重点做好推荐书目、重点输出项目试读本的翻译工作,样书展示及展台布置工作。并利用书展与各国出版业同行多做交流,有针对性的推荐我社重点作家及其作品。

  在版权引进方面,我们已经联络了来自英国、美国、加拿大等国的出版社,安排了约见时间,也收到国外各大出版社发来的新书目录,将在书展上和出版社直接面谈,寻找适合我社的精品图书引进。同时,还将约见来自英国的某文学机构,了解他们的国际合作动态。

  中华书局 学术输出卓有成效

  王瑞玲 中华书局版权经理

  在国家政策支持下,“走出去”方面目前我们面临较好的前景。但除了利好政策,我们希望国家能组织出版人多参与一些国际出版活动,出版人需要更进一步相互探讨,需要见到一些实在的出版物。就伦敦书展来说,目前来看,书展的展示功能大于实际贸易,中华书局的版权引进、输出成果大部分来源于平日的积累。

  中华书局是综合性的出版社,但出版内容方面还是以中国传统文化为主。在版权输出方面,我们对这两年的形势是看好的,版权输出的数量、质量方面都有所增长,与一些合作伙伴有实现更深层次合作的可能性。经过一段时间的磨合,目前我们的多数合作伙伴在版权输出量、品种、合作模式等方面都差不多。所以,探讨深度合作,特别是与港台出版社的深度合作是比较重要的。

[pagebreak]

  主攻周边 开拓欧美

  根据书局的走出去战略,我们这两年的版权输出主攻周边国家。相对于日韩版权输出侧重文学、文化、语言学习等,中华书局近两年在学术版权输出方面有比较多的增长,这也与东亚学术出版界对版权交流的重视不无关系。就韩语的学术书来说,近几年中华书局的版权输出达到近三十种,而且这些图书基本是从2010年才开始陆续输出的。由于中华书局的普及品种也是以学术书为基础,因此我们一直非常重视并希望在学术版权输出方面有所建树。

  而针对西方国家版权输出方面,我们主要关注英语地区、法语地区图书版权的输出,因为法语版《于丹论语心得》在法国的销售就十分火爆,说明中国题材的图书有关注度。今年,我们正在进一步探讨与俄罗斯的合作,希望在俄语版权方面有一些突破。

  翻译问题尚难克服

  在版权输出方面最困扰我们的就是翻译,因为翻译要原出版社、原作者以及国外出版社三方都满意,压力全部集中在翻译身上。但是翻译并不是全能的,特别是学术方面的书籍更要求译者要有学术涵养、知识面要广。此外,图书的出版有时间上的规划,而有时往往找到了合适的翻译,时间上却不能配合。如果能在合适的时间内找到合适的翻译,联系合适的出版社,那便是非常好的,但实际上,这种完美的情况是很少出现的。

  选题方面,目前国外出版社的要求较高,既要求图书有自己的内涵和特点,又要求图书有一定的市场接受度。在这方面现在来看,国内出版物迎合市场的能力较弱。我们目前正在努力加强与国外出版社、客户的沟通,了解他们国家读者的阅读需求以及关注点。但这种定向性的文稿写作难度较大,给作者的压力较高,因此在合作图书方面,目前还是有一定的难度。

  人大社  走“高端学术国际出版”路线

  贺耀敏 中国人民大学出版社社长

  中国人民大学出版社此行共十人参加伦敦书展,连同受邀参与我社活动的有关领导和高校教师学者等,全团共15人,参展图书品种达250余种,重点图书包括《中华人民共和国国情词典》《大国的责任》《2030中国:迈向共同富裕》等。

  伦敦书展期间我社将举办两场重点活动,分别为“中国出版业:现状与未来暨《中国图书出版产业报告》新书发布会(2012)”和中国人民大学出版社与培生教育集团李瑞环著作《务实求理》英文版图书首发式。

  版权输出 增长显著

  人大社作为新中国成立后的第一家大学出版社,一直致力于向海内外介绍中华优秀文化。从2006年向海外输出版权43种,发展到2011年的百余种。六年间,人大社版权输出数量增长迅速,并结合自身学术出版优势,形成了“学术国际出版”的方向和特色。

  在近年来 “走出去”的工作中,我们发现海外对中国内容的出版物怀有浓厚的兴趣,也有实际需要。但中国的出版机构需要深入分析这些兴趣,并根据国际市场的规律,提供符合海外读者口味的出版物。这就需要学习和把握国际图书出版市场的内在特性,从图书的策划、选材到内容设计、语言翻译和运用,到图书装帧、营销推广等都达到国际化水准。这是包括我社在内的许多国内出版社都深感欠缺的课题,需要时间来学习。

  不断努力 树立品牌

  人大社一直致力于向海内外介绍中华优秀文化。近年来,人大社在将众多国际作品“引进来”的同时积极“走出去”,力图将具有中国特色的作品介绍到海外。人大社在人文社科图书出版有独到优势,能把中国顶尖级学者的著作介绍给国外读者——这不仅是国内众多出版社所缺少的,更是国外市场所需的。经历了艰辛探索,积极联系国外出版社,人大社图书输出形成了自己的特色,有了固定的海外合作伙伴,走“高端学术国际出版”路线逐渐清晰。

  我们希望通过伦敦书展上的新书发布会和主题研讨会,让国外读者更加清晰直观地了解中国文化和具有中国特色的作品,继续加深人大社在外国读者心目中“高端学术国际出版”的品牌形象。随着中国“文化软实力”向外输出的不断强化,中国出版业的“走出去”工程任重而道远。

  四川人民社 以打开市场为第一要务

  解伟 四川人民出版社社长

  由于今年的伦敦书展中国将作为主宾国亮相,四川新华文轩对今年的活动十分重视,四川人民社也将参展。参展图书有《香巴拉迷途》《梦溪笔谈(英汉对照)》等20种,最重要的是《美好新家园》和《汶川大地震》两部大型画册。

  两本版权输出美国

  伦敦书展期间,我们举办《美好新家园》和《汶川大地震》两部作品的英文版首发仪式以及宣传活动。今年3月,我们就这两部作品的版权同美国麦格希出版社签订了合同,4月上旬出版英文版,各印2000册,定价超过200美元。

  原来人民社主要出版方向在政治读物,现在改变了选题方式,将关注点放在中国传统文化以及有社会影响力的图书上。去年,我们输出了7部图书的版权。现在我们非常重视版权输出的工作,可以说“不惜血本”。除了上述两部已售的版权,我们还希望在今年带去的20部作品中推荐出几部。

  占领市场 不惜血本

  我们以推销产品、占领市场为第一要务,以“走出去”为目的,哪怕不能赚钱,甚至会亏钱。为鼓励版权出口,我社编辑出版条例规定,每输出一种图书,奖励责编三千元。而翻译问题是我们遇到的最大难题。目前,我们主要是邀请有翻译经验的资深译者进行翻译,他们熟悉国外读者阅读习惯,翻译内容对口。

[pagebreak]

  人民社版权输出内容不占优势,少儿社和教育社版权输出效果较好,人民社的主要出版方向——社科、政治读物难以吸引海外的兴趣,有点“话不投机半句多”。因此我们应当注意尊重对方的口味以及出版习惯,不能完全将自身的意识形态强加给对方。

  以前参展的经验让我认识到,书展的竞争是科技的竞争、实力的竞争。以前我们参加法兰克福书展的图书,在装帧、设计、纸张上远不如国外的图书。现在我们的技术发展跟上了全球节奏,但在印制、文化发展上仍显落后,展台布置上也是如此,现代化气氛少,突出传统氛围及装饰的力度较大,难与国外出版界对接。这是我们接下来需要注意的。

  时代出版 有望输出50项

  2012年伦敦书展,时代出版传媒公司有望在2012年伦敦书展上输出版权项目50项,包括《中国红》系列,《跟马小跳学汉语》系列等。展会期间,公司还将积极洽谈文化服务贸易项目,包括印刷、图书实物、电子文化传媒产品出口等。目前样书及简介等对外宣传材料正在积极准备中,以英文版、中英文对照版或其他外文版样书或光盘为主,内容涉及文学、科技、教育、少儿、美术等,共近200种。

  本次书展,时代出版传媒公司将安排3个团组参加:一是安徽省文化服务贸易团组,由安徽省商务厅厅长带队,公司旗下文化国际贸易、印刷、纸浆、物资、光盘等企业负责人随团,重点开拓文化产品出口和服务贸易国际业务;二是公司领导团组,主要由公司领导带队,组织各出版、动漫、新媒体等相关单位负责人参展,专门开拓国际合作及数字新媒体合作业务;三是版权专干团组,跟随总署代表团参展,重点洽谈版权贸易及合作出版业务。

  公司各单位正在通过网络、邮件、电话、专业活动等各种渠道积极与外商联系,落实对接合作项目,重点针对英国市场开展国际合作。同时充分利用书展平台,积极申请参加书展期间总署主办的各类主宾国文化活动,通过活动平台,加强对外宣传,了解市场信息,积累客户资源,加大对外推广力度。

  长江传媒 从“走出去”到“走进去”

  长江出版传媒股份有限公司国际合作部副部长余杉表示,长江传媒总经理周艺平将携上百种图书带队出席本次伦敦书展。

  据悉,长江传媒会在本届伦敦书展举办两场活动。其一为国际化童书童刊项目暨重要国际合作伙伴签约仪式,标志长江传媒与苏格兰最大的出版传媒公司D.C.Thomson的合作将在2012年全面展开。其二为中华武艺与出版主题活动——长江传媒国际战略合作伙伴签约仪式,该活动是总署确认的主宾国重点活动。长江出版传媒股份有限公司与英国I.B.Tauris出版公司将在伦敦书展上正式签约,I.B.Tauris公司将成为中国主题出版物的国际推手。借助伦敦书展的国际化宣传平台,配合伦敦奥运会的关注,长江传媒的出版活动将有效推动中国优秀的武术文化真正“走出去”,“走进”西方日常生活。

  余杉表示,目前长江传媒十分重视“走出去”的工作。长江传媒还制订了《十二五走出去发展规划》,今后会根据此《规划》落实工作。她认为,“走出去”首先要夯实基础,再逐一开展项目,这些项目不局限于版权输出,还会包括一些产品,特别是数字化产品,逐步发展为资本走出去。

  对本次书展,余杉表示自己的关注有二:一 是教育出版数字化,去年年底湖北长江出版传媒集团成立了两家数字化的公司,她认为“数字化走出去”需要从两方面发展,一要结合国际上优秀的数字出版资源引进;二是做一些数字出版方面的输出。另一块是国内其他的出版集团在“走出去”方面的动向,以便取长补短。

  广东省出版集团 多场论坛亮相会场

  中国作为2012伦敦书展主宾国,精心组织了数百场文化交流活动,广东省出版集团对本次书展亦高度重视,将由董事长王桂科亲自率队参展,组织四场活动,分别为:“全球化的中国机遇和挑战”出版论坛、广东经济出版社与英国国际之路出版社战略合作协议签署仪式暨《中国企业MBA案例丛书China MBA Series(7种)》英文版图书首发式、《中国机遇》英文版首发和广东教育出版社与英国新经典出版社战略合作协议签署仪式暨《汉字里的故事(8册)》英文版首发式。其中前两场定为重点活动。在本次书展推出的《汉字里的故事》英文版,是广东教育出版社向英国新经典出版社输出的首套图书,也是双方合作的开端。

  广东省出版集团和英国出版界交流一贯密切,开展过多层次合作。尤其是近两年,集团向英国输出了一批反映当代中国经济发展和企业管理方面的图书,如《中国企业MBA案例丛书(7种)》,开创了中国企业运营经验成功输出欧美国家的先河。

  2007年至2011年,广东省出版集团在“走出去”方面取得了颇丰的成绩。集团连续五年被国家商务部、文化部、广电总局、新闻出版总署等部委评为“国家文化出口重点企业”;集团四年先后向全球近30个国家和地区输出图书版权300多项,实现版权贸易顺差;2010年,广东省出版集团名列“中国图书对外推广计划”年度版权输出综合排名第五位,居16家出版集团前列,获由国务院新闻办和新闻出版总署联合颁发的版权输出进步奖;去年集团输出国外的版权项目突破一百大关。

  青岛出版集团 再现新长征之路

  在本届伦敦书展上,青岛出版集团将举办“《中国-新长征》画册全球发布会酒会”。  青岛出版集团表示,这一特别活动,将专注于谈论中国文化“走出去”,并展示前所未有的、反映中国万里长征沿途地区美丽风光和文化以及人民生活的照片,以文化交流为核心,同时推动经贸活动。

  据悉《中国-新长征》是青岛出版集团与澳大利亚威尔顿国际集团为纪念中国共产党建党90周年和中国工农红军长征胜利75周年联合制作的大型出版项目,于2011年6月在青岛正式签约启动。此大型画册将以中、英、德、法、西、俄、日7种语言在全球范围出版发行。

  该书的出版背景在改革开放初期的1985年9月,由20名外国摄影师和5名中国摄影师组成的摄影组,同时到达赣、湘、贵、云、川、宁、甘、陕等红军长征经过的省市自治区,用一周拍摄了数十万张反映当地风土人情和生活风貌的照片。后经专家甄选出250幅照片制成画册,以十多种语种版在全球二十多个国家发行二十万册。这就是当时享誉中外、由澳大利亚威尔顿国际集团为纪念中国红军长征胜利50周年投资制作的大型画册及纪录片《中国-长征》。为真实记录并介绍这些巨大的新奇迹,青岛出版集团与威尔顿国际集团决定,合作出版《中国-新长征》摄影画册。

关于必胜印刷网
必胜网为印刷行业客户服务的宗旨,致力于专业内容的收集、新闻资讯的发布、技术问题的研究和探讨、为行业提供技术培训和咨询等主导业务。
Copyright(c)2017 Bisenet All Rights Reserved